 |
| STILI
E COSTUME |
|
| LA
LINGUA ITALIANA IN GIAPPONE |
|
L’internazionalizzazione
e la globalizzazione sono una tendenza della nostra epoca.
Con la liberalizzazione delle onde elettriche in Italia
all’inizio degli anni ‘70, i programmi televisivi
giapponesi sono stati riversati come una valanga anche
sulle famiglie italiane. Il volo d’angelo di Mimi
Haghiwara ha disturbato profondamente le mamme italiane.
Anche i cartoni animati giapponesi hanno invaso l’Italia.
Heidi è stato messo in onda in un’epoca in cui le
programmazioni erano esclusiva della RAI, ma più tardi
sono arrivati Candy Candy, Draemon, Tiger Mask, Mazinga Z
e così via ed ora credo anche Pikaciu. Per esempio il
nome Hiroshi è diventato familiare ai ragazzi italiani.
Non saprei quali parole giapponesi siano state
naturalizzate in Italia. Ma, poiché vivo qui, posso
testimoniare la situazione giapponese. In primo luogo,
come è comprensibile, è stata la diffusione della cucina
italiana ad esportare alcune parole italiane in Giappone.
Vediamo
ora quali sono le parole che hanno ottenuto la “cittadinanza
giapponese”! Lo <zaino>, gli <spaghetti> e i
<maccheroni> sono da sempre conosciuti anche se
vengono pronunciati in modo stravagante. Lo zaino è
entrato in Giappone sulle spalle dei soldati fascisti all’epoca
della guerra. Quindi questo termine veniva usato
soprattutto per indicare zaini militari. Ed è per questa
ragione che è un parola ormai morta qui in Giappone. Gli
altri due, invece, sono molto vivaci. Ora anche la parola
<pasta> è già riconosciuta come termine di uso
corrente giapponese. E i consumatori non sono contenti se
la pasta non è <al dente>. Il <gelato> ci
sembra qualcosa più del solito icecream. Gli
<zucchini> e la <rucola> non c’erano in
Giappone, ma ora si vendono ai supermercati con questi
nomi italiani. Senz’altro alcuni nomi di formaggi, come
mozzarella, taleggio, gorgonzola non sono nomi generici ma
sono chiamati così come in Italia. Con il boom del
<Tirami-su>, il <mascarpone> ha consolidato il
suo terreno. E i <porcini> sono il sogno dei
giapponesi.
Nel
settore dei motoveicoli si usano invece parole italiane
secondo me un po’ insolite per indicare questi oggetti.
Quando vedo correre uno scooter che si chiama <Dio>
mi dovrei sentire forse in paradiso? Subito dietro il <Dio>,
ecco arrivare il <Vino> con il colore del succo di
uva. Mi sento un po’ ubriaco.
|

|
| BUSINESS
HINTS |
|
| LA
CONVERSAZIONE |
|
|
Oggi
vogliamo darvi qualche suggerimento per instaurare
un clima piacevole e rilassato prima di dare
inizio ad un incontro d'affari con dei giapponesi.
Dopo il rito dello scambio dei biglietti da visita
e prima di dare inizio alle trattative vere e
proprie, è costume dei giapponesi scambiare
qualche parola in modo informale con
l'interlocutore straniero, un po' per farlo
sentire a proprio agio e un po' per cercare di
capire qualcosa di lui!
Ecco
allora alcune domande che potete aspettarvi:
"Com'è
andato il viaggio?", "E' la prima volta
che viene in Giappone?", "Quali sono i
suoi programmi per questo viaggio?",
"Qual è la sua prima impressione sul
Giappone?", "E' sposato?", "Ha
figli?", "Quali sono i suoi
hobby?".
|

|
E'
importante non far trapelare imbarazzo o
sorpresa a queste semplici domande e
rispondere in modo affabile e rilassato.
Naturalmente questa conversazione non deve
essere a senso unico e dunque anche voi
dovreste chiedere qualcosa ai vostri
ospiti. Per un italiano non ci sono
problemi, basta portare la conversazione
sulla cucina italiana o domandare se i
vostri ospiti sono già stati nel nostro
paese e il gioco è fatto. |
Ci
sono invece degli argomenti che sono considerati
taboo per i giapponesi e quindi è bene evitare di
farvi cadere il discorso. Gli argomenti da evitare
sono i seguenti: il ruolo dell'imperatore nella
società giapponese, la politica in generale, le
relazione Giappone-Corea, la seconda guerra
mondiale. E inoltre, non chiedete ad un giapponese
di parlarvi di sua moglie, anche se lui vi ha
appena domandato della vostra!
|
|
|
NUMERI
ARRETRATI BUSINESS
HINTS| |
| |
|
Tutti i
diritti di pubblicazione sono riservati.
Per ulteriori informazioni sul contenuto
degli articoli si prega di contattare via
e-mail:
notizie@japanitaly.com
|
|
|