0 JAPAN-ITALY Business On-line
 
L'ORA DEL THE'  (quindicinale) 5 luglio 2000  
0

 STILI E COSTUME
 IL TERREMOTO

In giapponese c'è un detto che indica tutte le cose che ci fanno paura: "Il terremoto, il lampo, l'incendio e il padre". In realtà non credo che sia più un detto valido, soprattutto per quanto riguarda il padre. E' molto difficile ormai trovare in Giappone la temuta figura del padre padrone. 

 

Il terremoto, invece, rimane sempre il primo della lista. In questi giorni, le scosse sono molto frequenti nella zona di Izu, in particolare nelle isole di Miyake e di Kozu. L'altro giorno l'isola di Kozu si è spostata di 5 centimetri verso ovest, a seguito di forti scosse telluriche. Sebbene queste isole si trovino a circa 200 chilometri a sud di Tokyo, dal punto di vista amministrativo appartengono alla metropoli di Tokyo. 

 

Le strade dell'isola di Kozu sono state interrotte e le automobili non possono circolare agevolmente. Uno dei primi problemi è quello della raccolta dei rifiuti. Durante l'umida estate giapponese, gli alimenti tendono a marcire rapidamente. Noi diciamo spesso che il nostro paese è bello e che una delle sue bellezze è data dal fatto che le quattro stagioni sono ben distinte. Ma allo stesso tempo sappiamo che il nostro arcipelago è da sempre pieno di terremoti e tifoni. D'estate il caldo e l'umido sono soffocanti e il paese è sempre vissuto nel terrore di terremoti, incendi e tifoni. 

 

Le nostre case sono state spesso costruite solo con legno, paglia e carta e noi siamo da sempre abituati a ricostruirle da zero, a seguito dei disastri causati dalla natura. Adesso, invece, c'è da augurarsi di superare quanto prima l'attuale recessione, causata però non dalla natura ma dalla gente.

 

La Redazione di Tokyo

| NUMERI ARRETRATI STILI E COSTUME |


 BUSINESS HINTS
 COME UTILIZZARE GLI INTERPRETI

Sia che vi rechiate in Giappone ad incontrare la vostra controparte, sia che riceviate la visita presso di voi di una delegazione giapponese, è sempre bene che vi forniate di un vostro interprete italiano/giapponese.  Se e’ infatti la controparte giapponese a fornire l’interprete, voi potreste trovarvi in una posizione di svantaggio. L’interprete potrebbe infatti non essere sufficientemente professionale o preparata e potrebbe tendere a “reinterpretare” ciò che viene detto, evitando di tradurre i significati nascosti in certe frasi o di far comprendere l’umore dell’interlocutore.

Ricordate dunque che è importante affidarsi ad un professionista e che, quando si tratta dei giapponesi, è sempre meglio utilizzare una persona della loro stessa nazionalità. Ciò metterà i giapponesi a loro agio e vi garantirà il rispetto della complessa etichetta nipponica.

E’ anche molto importante che voi spendiate un po’ di tempo con l’interprete prima dell’inizio di un incontro, fornendole quanti più dettagli possibili sugli argomenti che verranno trattati, sullo scopo dell’incontro ed eventualmente un glossario dei termini tecnici o più comuni del vostro settore. Ecco allora alcuni consigli per utilizzare al meglio un’interprete e rendere fluido il vostro incontro.

Inizialmente interrompete la vostra conversazione ogni tre o quattro frasi, dando il tempo all’interprete di tradurre ciò che avete detto. Verificate con lei che il ritmo con cui state parlando le consenta di comprendere e tradurre al meglio. Non sorprendetevi se l’interprete traducendo sembra parlare molto più a lungo o più brevemente di quanto avete parlato voi: l’italiano e il giapponese sono due lingue molto diverse ed è spesso necessario fare degli aggiustamenti per poter trasmettere al meglio il significato di ciò che avete espresso. Guardate sempre la persona alla quale state parlando e non l’interprete. Agite come se l’interprete fosse la vostra voce rivolgendovi direttamente al vostro interlocutore. Evitate l’umorismo o le battute a carattere nazionale, che difficilmente possono essere tradotte in un’altra lingua. Fate particolare attenzione con numeri e cifre, eventualmente trascrivendoli per evitare errori.

 


Tutti i diritti di pubblicazione sono riservati.
Per ulteriori informazioni sul contenuto degli articoli si prega di contattare via e-mail:
notizie@japanitaly.com 

    

 
www.japanitaly.com
© Japan Plus Italy Co., Ltd.   tutti i diritti sono riservati